兴致 BloG BloG

喜 事 连 连

Tuesday, June 26, 2007

令我哭笑不得的翻譯內容

莫名其妙收到一段外文的留言,方塊字和拉丁字母根本就沒有任何交集,顯然並不是來自我的朋友.除了英文,歐美外文我無從分辨,因為老師沒教!雖然完全不了解內容,出於好奇心及搞清楚對方的用意,最簡易的方法就是借助網上的翻譯軟件尋求答案.試了幾種不同語文才搞清楚是葡萄牙文來的.

原文
Oi, achei teu blog pelo google tá bem interessante gostei desse post. Quando der dá uma passada pelo meu blog, é sobre camisetas personalizadas, mostra passo a passo como criar uma camiseta personalizada bem maneira. Até mais.

英文
Oi, I found yours blog for google the well interesting one I liked this post to you. When to give of the one passed by mine blog, is on personalised t-shirts, shows step by step as to create a well personalised t-shirt way. Until more.

中文
Oi,我發現你的博克為google好有趣一個我喜歡這個崗位對你。 礦博克通過的給那個,何時在個人化的T恤杉,顯示至於逐步創造一個很好個人化的T恤杉方式。 直到更多。

沒辦法找到直接翻譯葡文到中文的網站,只好葡文 > 英文 > 中文.
翻譯得似是而非的內容讓我很想笑.可是,打廣告竟然打到我的部落格來,就有點無哩頭了.

3 comments:

Anonymous said...

對啊..
我也看到傻眼..
也搞不清楚到底他寫哪一國語言.
當然點選到他的提供的網頁後就知道他搞什麼東東了

其實用線上翻譯的,通常都翻譯的很奇怪..
因為牽涉直譯&音譯的部份.
所以看到你用英文轉換到中文的翻譯就完全不行..哈哈~~~

翻譯這一項工作真的不容易..
之前在日文佛學院還要中翻日,日翻中的日子真的不容易過..
還好都走過去了,但是現在在擔心很少在用日文是否會因而而退步了.. ~>_<~

Kong Foo said...

對於來歷不明的連結我是不會貿貿然點繫的,即使朋友send過來的link也會讓我很緊張,因為我曾經被病毒害慘過,損失很多資料,所以不得不小心翼翼去查證.

Anonymous said...

這我當然知道啦..
但是經過我看了那個網址後,
我才會進去看看究竟他葫蘆買什麼藥.
當然一切小心為上.. hoho~~